Hablando el mismo idioma, aunque a veces no parezca

viernes, abril 28, 2006


El fin de semana pasada nos fuimos para Tucacas, para pasar el fin de semana por allá. En la carretera, cuando estabamos en la licoreria, decidiendo que comprar para tomar, se desarrolló el siguiente diálogo:

1er chico: que vamos a tomar?
2do chico: que tal si compramos una caja de curda?
1er chico: una caja de curda?, y de que?, de ron?, de whiskey?

Para el primer chico una "curda" es la acción de tomar una cantidad considerable de caña en un tiempo deternimado y para el segundo chico una "curda" es una cerveza. Es importante destacar que el primer chico en ningún momento penso que era mucha "curda", su única procupación era el tipo de licor que deberian comprar... pero no sorprende para nada, asi son ellos.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Cosas de la juventud.
En mis tiempos de la universidad en lugar de Ricardo me decían Rikurdo!

Salud

Rigoberta dijo...

Bellezas del lenguaje!!!

Es que nosotros los latinoamericanos tenemos un vocabulario muy innovador, cada vez que podemos nos inventamos palabras nuevas, y claro al principio es normal que surjan confusiones como la que presenciaste....jajajajaja burda de bueno el post...

Saludos!!!!

El Zord dijo...

Jajaja muy bueno... esas cosas pasan con frecuencia. La RAE se debería poner de acuerdo en lo que es "curda" porque lo que sale es "ebrio" o "borrachera" jajajaja.
Saludos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...